- Приятно познакомиться, сэр Чарльз... Дроссель Кейнс, кукольник и верный дворецкий господина Эша. И, разумеется, мои творения... Нат... Надин и Сара.
Граф расцвел в радостной улыбке:
- Ну что вы, можно просто Грей. Очень рад с вами познакомиться, сэр Кейнс, - поклон в сторону парня. – Мисс Надин и мисс Сара, - поклоны в сторону девушек. Эта троица нравилась Грею все больше и больше. И хоть парню и не нравилась должность кукольника, он решил смолчать. Еще одной хвалебной оды этому лакею граф точно не придумает.
- Все верно, сэр... дом номер 46, там и находится мой магазин кукол. Благодарю за хорошие слова, - хоть кукловод и выразил благодарность, но Чарльз заметил, что перед этим парень странно напрягся. Скорее всего, опасается слежки, хотя и было видно, что похвала достигла цели. Правда, слова вырвались у Грея раньше, чем он успел что-то сообразить: граф привык говорить правду открыто. А сейчас жалеть уже смысла не было, да и пользы вышло больше, чем вреда.
- Что ж, сэр Чарльз, я принимаю ваше приглашение... Но только при одном условии. Я творец, мне необходимо это как воздух. Поэтому прошу вас предоставить мне материалы, чтобы я лично сшил платье для своей На... Надин.
Грей нахмурился и уперся взглядом в доски злополучной лестницы, лихорадочно вспоминая, куда же он изволил самолично запихнуть недавно приобретенные рулоны материи. Перебрал все три подвала, потом вспомнил, что уложил в шкаф в одну из гостевых комнат, перебрал еще и их, потом снова просиял, поднимая взгляд на троицу:
- Замечательно! Я даже вспомнил, куда дел купленные ткани, - Чарльз улыбнулся. – Так что жду вас в карете у входа, - и, развернувшись на каблуках, быстро скрылся за входной дверью.
Грей прекрасно понял, что Кейнс и Натали не хотят показывать истинную персону последней, не укрылись от графа и оговорки кукольника насчет имени девушки. Так что Чарльз твердо решил не вмешиваться в дела этих двоих и дать им время поговорить наедине, без его любопытных ушей. Кроме того, граф совершенно не горел желанием тащить их по дождю за полквартала, к месту, где он оставил возницу со своим транспортным средством.
Минут через двадцать промокший граф и трое его гостей уже ехали в поместье Грея.
«Цилиндр и фрак в стирку, - Чарльз аккуратно стащил с себя промокшие вещи и, поморщившись, сложил в самом углу. – А так этот злополучный цилиндр берег… Как знал», - парень расстроено вздохнул. А ведь так старался не запачкать, так нет. Как не грязные стены на еще более грязном постоялом дворе, так дождь. Но, правда, утешали едущие с ним люди (назвать их куклами у Грея язык не поворачивался, даже в мыслях).
Чарльз глянул в окно и вздрогнул: на него смотрела черная пропасть беззвездной ночи в лесу. Она затягивала, лишала возможности дышать и мыслить, липкой паутиной закрадывалась в самую душу, парализуя и подчиняя себе. Ночная тьма была до дрожи завораживающей и пугающей одновременно.
«И кто меня дернул в окно-то смотреть?» - Грей задернул шторку и облегченно выдохнул, чувствуя, как в тускло освещенном замкнутом помещении путы тьмы ослабевают и отпускают детскую душу графа. Потом глянул на троицу и слабо улыбнулся.
К прибытию хозяина поместье засияло всеми огнями, из вечно распахнутых окон выливались потоки теплого нежного свечного пламени, и глянувший на эту картину Грей окончательно успокоился. На крыльцо графа вышел встречать дворецкий с канделябром, приветливо улыбнулся выпрыгнувшему из кареты Чарльзу со свертком мокрой одежды:
- Добро пожаловать домой, сэр. У нас гости?
- Да, - Грей весело улыбнулся. – Джон, будь добр, отведи всех в гостиную и ответь на все вопросы. Побудь радушным хозяином, пока меня не будет! – последнюю фразу Чарльз уже выкрикнул, скрываясь в коридорах поместья.
Все же граф не ошибся в выборе прислуги. Джон был верен своему господину и всегда выполнял все поручения даже до того, как его попросят. Зная страхи Чарльза, мужчина всегда зажигал свет к его приезду и старался выдраить все поместье. Конечно, бывали и непредвиденные ситуации, но они случались настолько редко, что Грей с Джоном скорее играли роли злого хозяина и плохого слуги. Возница тоже нашелся на редкость понимающий, догадливый и добрый: он заранее знал, куда надо графу и что делать. А еще мужчина нередко сопровождал Чарльза на важные совещания и приемы, охотно исполняя роль второго дворецкого. А у повара всегда находилось что-нибудь сладенькое для забредавшего на кухню юноши, а еще Чарльз обожал слушать его истории.
«Так, одежду в стирку отнес, комнаты проверил, ткани нашел», - Грей быстрыми шагами приближался к гостиной, вспоминая, все ли он сделал. Дверь распахнулась, пропуская Чарльза в комнату, и тот благодарно улыбнулся дворецкому:
- Спасибо. Джон, сходи, пожалуйста, попроси, чтобы нам приготовили чай, ладно? – граф разложил охапку рулонов, которые до этого держал в руках, на софу и еще раз улыбнулся мужчине. Потом повернулся к своим дорогим гостям:
- Простите, что заставил ждать. Я ткани принес, сэр Кейнс, выбирайте любые, - и расположился в кресле напротив троицы, добродушно улыбаясь и наблюдая.